<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1348">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1348 佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1348 佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經</title>
			<author>隋 闍那崛多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1348</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0860c15" ed="T"/>
<lb n="0860c16" ed="T"/>
<lb n="0860c17" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1348 [No. 1349]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0860c18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0860018" n="0860018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860018" n="0860018"/><anchor xml:id="beg0860018" n="0860018"/>佛說<anchor xml:id="end0860018"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0860018" n="0860018"/>十二佛名神呪校量功德除
<lb n="0860c19" ed="T"/>障滅罪經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0860c20" ed="T"/>
<lb n="0860c21" ed="T"/><byline cb:type="Translator">隋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860019" n="0860019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860019" n="0860019"/><anchor xml:id="beg0860019" n="0860019"/>天竺<anchor xml:id="end0860019"/>三藏法師闍那崛多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860020" n="0860020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860020" n="0860020"/><anchor xml:id="beg0860020" n="0860020"/>譯<anchor xml:id="end0860020"/></byline>
<lb n="0860c22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0860c2201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0860021" n="0860021"/>如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0860c2205" cb:place="inline">一時婆伽婆住<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>
<lb n="0860c23" ed="T"/>中，與大比丘衆千二百五十人俱；復有菩薩
<lb n="0860c24" ed="T"/>大衆一萬二千人俱，<name role="" type="person">阿逸多</name>菩薩爲首。</p>
<lb n="0860c25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0860c2501">爾時世尊吿彌勒菩薩言：「彌勒！東方去此佛
<lb n="0860c26" ed="T"/>刹有十不可說諸佛刹億百千微塵等，過諸
<lb n="0860c27" ed="T"/>佛刹有一佛土，名曰解脫主世界。彼世界內
<lb n="0860c28" ed="T"/>有一佛，名曰虛空功德淸淨微塵等目端正
<lb n="0860c29" ed="T"/>功德相光明華波頭摩琉璃光寶體香最上香
<pb n="0861a" ed="T" xml:id="T21.1348.0861a"/>
<lb n="0861a01" ed="T"/>供養訖種種莊嚴頂髻無量無邊日月光明願
<lb n="0861a02" ed="T"/>力莊嚴變化莊嚴法界出生無障礙王如來、阿
<lb n="0861a03" ed="T"/>羅訶、三藐三佛陀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861001" n="0861001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861001" n="0861001"/><anchor xml:id="beg0861001" n="0861001"/>現<anchor xml:id="end0861001"/>在隨心欲行逍遙在處
<lb n="0861a04" ed="T"/>說法。若善男子善女人犯四重五逆、誹謗三
<lb n="0861a05" ed="T"/>寶及犯四波羅夷，是人罪重，假使如閻浮履
<lb n="0861a06" ed="T"/>地變爲微塵，一一微塵成於一劫，是人有若
<lb n="0861a07" ed="T"/>干劫罪，稱是一佛名號、禮一拜者悉得滅除，
<lb n="0861a08" ed="T"/>況復晝夜受持讀誦憶念不忘者，是人功德
<lb n="0861a09" ed="T"/>不可思議。而彼佛世界中有菩薩名無比，無
<lb n="0861a10" ed="T"/>障礙王如來授彼菩薩記，當得成佛，號<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861002" n="0861002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861002" n="0861002"/><anchor xml:id="beg0861002" n="0861002"/>豪<anchor xml:id="end0861002"/>相
<lb n="0861a11" ed="T"/>日月光明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861003" n="0861003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861003" n="0861003"/><anchor xml:id="beg0861003" n="0861003"/>華<anchor xml:id="end0861003"/>寶蓮華堅如金剛身毘盧遮那
<lb n="0861a12" ed="T"/>無障礙眼圓滿十方放光照一切佛刹相王如
<lb n="0861a13" ed="T"/>來、阿羅訶、三藐三佛陀、善逝、世間解、無上士調
<lb n="0861a14" ed="T"/>御丈夫、天人師、佛、世尊。</p>
<lb n="0861a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861a1501">「彼東方復有佛，名曰一切莊嚴無垢光如來、
<lb n="0861a16" ed="T"/>阿羅訶、三藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修
<lb n="0861a17" ed="T"/>恭敬、亦須稱其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<lb n="0861a18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861a1801">「南方有佛，名曰辯才瓔珞思念如來、阿羅訶、
<lb n="0861a19" ed="T"/>三藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、亦
<lb n="0861a20" ed="T"/>須稱其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<lb n="0861a21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861a2101">「西方有佛，名曰無垢月相王名稱如來、阿羅
<lb n="0861a22" ed="T"/>訶、三藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、
<lb n="0861a23" ed="T"/>亦須稱其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<lb n="0861a24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861a2401">「北方有佛，名曰華莊嚴作光明如來、阿羅訶、
<lb n="0861a25" ed="T"/>三藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、亦
<lb n="0861a26" ed="T"/>須稱其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<lb n="0861a27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861a2701">「東南方有佛，名曰作燈明如來、阿羅訶、三藐
<lb n="0861a28" ed="T"/>三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、亦須稱
<lb n="0861a29" ed="T"/>其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<pb n="0861b" ed="T" xml:id="T21.1348.0861b"/>
<lb n="0861b01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861b0101">「西南方有佛，名曰寶上相名稱如來、阿羅訶、
<lb n="0861b02" ed="T"/>三藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、亦
<lb n="0861b03" ed="T"/>須稱其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<lb n="0861b04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861b0401">「西北方有佛，名曰無畏觀如來、阿羅訶、三藐
<lb n="0861b05" ed="T"/>三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、亦須稱
<lb n="0861b06" ed="T"/>其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<lb n="0861b07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861b0701">「東北方有佛，名曰無畏無怯毛孔不竪名稱
<lb n="0861b08" ed="T"/>如來、阿羅訶、三藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，
<lb n="0861b09" ed="T"/>亦修恭敬、亦須稱其名號、亦須心念彼佛名
<lb n="0861b10" ed="T"/>號。</p>
<lb n="0861b11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861b1101">「下方有佛，名曰師子奮迅根如來、阿羅訶、三
<lb n="0861b12" ed="T"/>藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、亦須
<lb n="0861b13" ed="T"/>稱其名號、亦須心念彼佛名號。</p>
<lb n="0861b14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861b1401">「上方有佛，名曰金光威王相似如來、阿羅訶、
<lb n="0861b15" ed="T"/>三藐三佛陀，亦應當稱彼佛名，亦修恭敬、亦
<lb n="0861b16" ed="T"/>須稱其名號、亦須心念彼佛名號。」</p>
<lb n="0861b17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861b1701">爾時佛吿彌勒：「若有正信善男子正信善女
<lb n="0861b18" ed="T"/>人，稱此十二諸佛名號之時，經於十日，當修
<lb n="0861b19" ed="T"/>懺悔一切諸罪、一切衆生所有功德皆隨喜
<lb n="0861b20" ed="T"/>勸請、一切諸佛久住於世、以諸善根迴向法
<lb n="0861b21" ed="T"/>界，是時卽得滅一切諸罪、得淨一切業障，卽
<lb n="0861b22" ed="T"/>得具足成就莊嚴一切佛土、成就具足無畏，
<lb n="0861b23" ed="T"/>復得具足莊嚴身相、復得具足菩薩眷屬圍
<lb n="0861b24" ed="T"/>遶、復得具足無量陀羅尼、復得具足無量三
<lb n="0861b25" ed="T"/>昧、復得具足如意佛刹莊嚴，亦得具足無量
<lb n="0861b26" ed="T"/>善知識，速得成就如上所說不增不減，在於
<lb n="0861b27" ed="T"/>煩惱中行阿耨多羅三藐三菩提，而得端正
<lb n="0861b28" ed="T"/>可憙果報。亦得財寶充足，常生大姓豪族種
<lb n="0861b29" ed="T"/>姓之家、身相具足，亦得善和眷屬圍遶。」爾時
<pb n="0861c" ed="T" xml:id="T21.1348.0861c"/>
<lb n="0861c01" ed="T"/>世尊重宣此義而說偈言：</p>
<lb n="0861c02" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0861c0201" type="regular"><l>「若有善男子，</l><l>若善女人等，</l>
<lb n="0861c03" ed="T"/><l>受持此佛名，</l><l>生生世世中，</l>
<lb n="0861c04" ed="T"/><l>得他人愛敬，</l><l>光明威力大，</l>
<lb n="0861c05" ed="T"/><l>生處爲人尊，</l><l>於後得成佛。」</l></lg>
<lb n="0861c06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861c0601">佛復吿彌勒：「若有善男子善女人，若當受持
<lb n="0861c07" ed="T"/>此佛名者，亦須誦此陀羅尼呪：</p>
<lb n="0861c08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0861c0801">「多絰他<note place="inline">一</note>　阿企<note place="inline">二</note>　摩企<note place="inline">三</note>　三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861004" n="0861004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861004" n="0861004"/><anchor xml:id="beg0861004" n="0861004"/>曼<anchor xml:id="end0861004"/>多目企<note place="inline">四</note>　燥帝
<lb n="0861c09" ed="T"/>育羯帝<note place="inline">五</note>　尼陸帝<note place="inline">六</note>　尼陸帝鉢脾<note place="inline">七</note>　三摩余祇<note place="inline">八</note>
<lb n="0861c10" ed="T"/>　質多毘跋帝<note place="inline">九</note>　阿企<note place="inline">十</note>　摩企<note place="inline">十一</note>　摩陀禰<note place="inline">十二</note>　毘拔
<lb n="0861c11" ed="T"/>帝<note place="inline">十三</note>　三漫多求禰<note place="inline">十四</note>　薩底耶羅彌<note place="inline">十五</note>　育<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861005" n="0861005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861005" n="0861005"/><anchor xml:id="beg0861005" n="0861005"/>吉<anchor xml:id="end0861005"/>
<lb n="0861c12" ed="T"/>帝<note place="inline">十六</note>　鉢育<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861006" n="0861006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861006" n="0861006"/><anchor xml:id="beg0861006" n="0861006"/>吉<anchor xml:id="end0861006"/>帝<note place="inline">十七</note>　醯利彌利摩私隷<note place="inline">十八</note>　阿
<lb n="0861c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0861007" n="0861007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861007" n="0861007"/><anchor xml:id="beg0861007" n="0861007"/>喃<anchor xml:id="end0861007"/>迷<note place="inline">十九</note>　遮迷<note place="inline">二十</note>　頞質智<note place="inline">二十一</note>　末質智<note place="inline">二十二</note>　步
<lb n="0861c14" ed="T"/>支<note place="inline">二十三</note>　阿羅醯<note place="inline">二十四</note>　婆休眵<note place="inline">二十五</note>　遮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861008" n="0861008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861008" n="0861008"/><anchor xml:id="beg0861008" n="0861008"/>逾<anchor xml:id="end0861008"/>伽羅醯<note place="inline">二十
<lb n="0861c15" ed="T"/>六</note>　醯摩婆帝<note place="inline">二十七</note>　殊帝摩帝<note place="inline">二十八</note>　達摩眞帝<note place="inline">二十九</note>
<lb n="0861c16" ed="T"/>　周多朋枳<note place="inline">三十</note>　阿毘差脾<note place="inline">三十一</note>　阿羅陀婆叉彌<note place="inline">三十
<lb n="0861c17" ed="T"/>二</note>　娑揵陀毘拔帝<note place="inline">三十三</note>　那摩薩婆<note place="inline">三十四</note>　佛陀菩提
<lb n="0861c18" ed="T"/>薩多脾毘耶<note place="inline">三十五</note>　悉田妒漫帶波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861009" n="0861009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861009" n="0861009"/><anchor xml:id="beg0861009" n="0861009"/>陀<anchor xml:id="end0861009"/><note place="inline">三十六</note>　佛陀
<lb n="0861c19" ed="T"/>提瑟帝多<note place="inline">三十七</note>」</p>
<lb n="0861c20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0861c2001">爾時世尊說是呪已，重說偈言：</p>
<lb n="0861c21" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0861c2101" type="regular"><l>「受持此呪者，</l><l>得値六十億，</l>
<lb n="0861c22" ed="T"/><l>現在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861010" n="0861010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861010" n="0861010"/><anchor xml:id="beg0861010" n="0861010"/>十<anchor xml:id="end0861010"/>方佛，</l><l>常憶念是人。</l>
<lb n="0861c23" ed="T"/><l>一切受生處，</l><l>常遇善知識，</l>
<lb n="0861c24" ed="T"/><l>心欲所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861011" n="0861011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861011" n="0861011"/><anchor xml:id="beg0861011" n="0861011"/>願<anchor xml:id="end0861011"/>者，</l><l>一切皆吉祥。</l>
<lb n="0861c25" ed="T"/><l>誦此陀羅尼，</l><l>常生諸佛前，</l>
<lb n="0861c26" ed="T"/><l>微妙蓮華上，</l><l>化生不受胎。</l>
<lb n="0861c27" ed="T"/><l>正念正行意，</l><l>增長智慧等，</l>
<lb n="0861c28" ed="T"/><l>一聞悉總持，</l><l>所聞不忘失。</l>
<lb n="0861c29" ed="T"/><l>受持此呪者，</l><l>獲得如是福。</l>
<pb n="0862a" ed="T" xml:id="T21.1348.0862a"/>
<lb n="0862a01" ed="T"/><l>誦此佛名者，</l><l>彼人所生處，</l>
<lb n="0862a02" ed="T"/><l>遠離諸惡道，</l><l>速得生善處，</l>
<lb n="0862a03" ed="T"/><l>得陀羅尼定，</l><l>最妙最勝處，</l>
<lb n="0862a04" ed="T"/><l>受持不忘失，</l><l>乃至於菩提，</l>
<lb n="0862a05" ed="T"/><l>皆由諸佛名，</l><l>及以陀羅尼。</l>
<lb n="0862a06" ed="T"/><l>若人施七寶，</l><l>滿千萬億刹，</l>
<lb n="0862a07" ed="T"/><l>受持此佛名，</l><l>福報過於彼。</l>
<lb n="0862a08" ed="T"/><l>行於菩提行，</l><l>恒常識宿命，</l>
<lb n="0862a09" ed="T"/><l>遠離諸衆難，</l><l>卽得自在處，</l>
<lb n="0862a10" ed="T"/><l>常生有佛刹，</l><l>値佛聞正法，</l>
<lb n="0862a11" ed="T"/><l>得於信行心。</l><l>得是信心已，</l>
<lb n="0862a12" ed="T"/><l>常卽供養佛，</l><l>値佛聞法已，</l>
<lb n="0862a13" ed="T"/><l>心生大歡喜。</l><l>得見諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862001" n="0862001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862001" n="0862001"/><anchor xml:id="beg0862001" n="0862001"/>已<anchor xml:id="end0862001"/>，</l>
<lb n="0862a14" ed="T"/><l>持妙供養具，</l><l>供養於諸佛。</l>
<lb n="0862a15" ed="T"/><l>受持佛名者，</l><l>千萬諸億劫，</l>
<lb n="0862a16" ed="T"/><l>捨離生死罪，</l><l>速成於佛道。</l>
<lb n="0862a17" ed="T"/><l>若人能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862002" n="0862002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862002" n="0862002"/><anchor xml:id="beg0862002" n="0862002"/>至<anchor xml:id="end0862002"/>心，</l><l>七日誦佛名，</l>
<lb n="0862a18" ed="T"/><l>得於淸淨眼，</l><l>能見無量佛。</l>
<lb n="0862a19" ed="T"/><l>能持此佛名，</l><l>卽得無量福，</l>
<lb n="0862a20" ed="T"/><l>是人所生處，</l><l>天人常恭敬。</l>
<lb n="0862a21" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>千萬億劫中，</l>
<lb n="0862a22" ed="T"/><l>不被他毀辱，</l><l>一切世界中，</l>
<lb n="0862a23" ed="T"/><l>名聞悉流布。</l><l>若人持佛名，</l>
<lb n="0862a24" ed="T"/><l>千萬億劫中，</l><l>天人常供養，</l>
<lb n="0862a25" ed="T"/><l>無有毀之者，</l><l>速得成佛道。</l>
<lb n="0862a26" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>不生怯弱心，</l>
<lb n="0862a27" ed="T"/><l>智慧無諂曲，</l><l>常在諸佛前。</l>
<lb n="0862a28" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>彼人所生處，</l>
<lb n="0862a29" ed="T"/><l>天龍諸夜叉，</l><l>乾闥緊那羅，</l>
<lb n="0862a30" ed="T"/><l>修羅迦樓羅，</l><l>及摩睺羅伽，</l>
<pb n="0862b" ed="T" xml:id="T21.1348.0862b"/>
<lb n="0862b01" ed="T"/><l>人與非人等，</l><l>常供養是人。</l>
<lb n="0862b02" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>世世所生處，</l>
<lb n="0862b03" ed="T"/><l>常生富貴家，</l><l>丈夫相具足，</l>
<lb n="0862b04" ed="T"/><l>無有慳妬心，</l><l>猛健好布施，</l>
<lb n="0862b05" ed="T"/><l>身體諸毛孔，</l><l>常出諸妙香，</l>
<lb n="0862b06" ed="T"/><l>口中諸齒間，</l><l>復出氛氳香，</l>
<lb n="0862b07" ed="T"/><l>天赤栴檀香，</l><l>及諸餘香氣，</l>
<lb n="0862b08" ed="T"/><l>千萬億劫中，</l><l>常香無斷絕；</l>
<lb n="0862b09" ed="T"/><l>世世所生處，</l><l>其聲如梵天，</l>
<lb n="0862b10" ed="T"/><l>亦如迦陵頻，</l><l>命命等諸鳥。</l>
<lb n="0862b11" ed="T"/><l>持法王名者，</l><l>其福亦如是。</l>
<lb n="0862b12" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>七寶華中生，</l>
<lb n="0862b13" ed="T"/><l>其華千億葉，</l><l>威光相具足。</l>
<lb n="0862b14" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>父母諸眷屬，</l>
<lb n="0862b15" ed="T"/><l>和顏無諍訟，</l><l>永不生別離。</l>
<lb n="0862b16" ed="T"/><l>若有諸女人，</l><l>受持此經者，</l>
<lb n="0862b17" ed="T"/><l>捨離女人形，</l><l>轉生智男身；</l>
<lb n="0862b18" ed="T"/><l>得男子身已，</l><l>卽成於菩提，</l>
<lb n="0862b19" ed="T"/><l>轉無上法輪，</l><l>隨意入涅槃。</l>
<lb n="0862b20" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>刀杖不能害，</l>
<lb n="0862b21" ed="T"/><l>水火不焚漂，</l><l>縣官不能殺。</l>
<lb n="0862b22" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>衆魔及波旬，</l>
<lb n="0862b23" ed="T"/><l>行住坐臥處，</l><l>不能得其便。</l>
<lb n="0862b24" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>世世所生處，</l>
<lb n="0862b25" ed="T"/><l>身通遊虛空，</l><l>能至無邊刹，</l>
<lb n="0862b26" ed="T"/><l>面覩於諸佛，</l><l>能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862003" n="0862003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862003" n="0862003"/><anchor xml:id="beg0862003" n="0862003"/>問<anchor xml:id="end0862003"/>甚深義，</l>
<lb n="0862b27" ed="T"/><l>彼等無量佛，</l><l>卽知其心意，</l>
<lb n="0862b28" ed="T"/><l>爲說微妙法，</l><l>授彼菩提記。</l>
<lb n="0862b29" ed="T"/><l>得聞授記已，</l><l>心生大歡喜，</l>
<pb n="0862c" ed="T" xml:id="T21.1348.0862c"/>
<lb n="0862c01" ed="T"/><l>卽於諸佛敎，</l><l>決定無有疑。</l>
<lb n="0862c02" ed="T"/><l>彼諸佛世尊，</l><l>所說甚深法，</l>
<lb n="0862c03" ed="T"/><l>其人聞法已，</l><l>受持永不失。</l>
<lb n="0862c04" ed="T"/><l>於後得成就，</l><l>六度及諸地，</l>
<lb n="0862c05" ed="T"/><l>無畏諸力等，</l><l>衆相及諸好，</l>
<lb n="0862c06" ed="T"/><l>佛刹及衆生，</l><l>任意隨所取。</l>
<lb n="0862c07" ed="T"/><l>生於彼刹中，</l><l>速能成正覺，</l>
<lb n="0862c08" ed="T"/><l>轉無上法輪，</l><l>隨意入涅槃。</l>
<lb n="0862c09" ed="T"/><l>若有善男子，</l><l>及善女人等，</l>
<lb n="0862c10" ed="T"/><l>受持此經者，</l><l>如上說功德。</l>
<lb n="0862c11" ed="T"/><l>若持此經者，</l><l>謹愼莫放逸，</l>
<lb n="0862c12" ed="T"/><l>聞如前福業，</l><l>若滿於一劫，</l>
<lb n="0862c13" ed="T"/><l>若減於一劫，</l><l>常須勤讀誦，</l>
<lb n="0862c14" ed="T"/><l>不生懈怠心。</l><l>我勅有如是，</l>
<lb n="0862c15" ed="T"/><l>此等諸佛者，</l><l>常住功德藏，</l>
<lb n="0862c16" ed="T"/><l>虛空雲中王，</l><l>常住於彼處。</l>
<lb n="0862c17" ed="T"/><l>若人聞佛名，</l><l>一劫減一劫，</l>
<lb n="0862c18" ed="T"/><l>聞已生敬心，</l><l>彼是最健人，</l>
<lb n="0862c19" ed="T"/><l>亦是大智慧，</l><l>亦是人中最，</l>
<lb n="0862c20" ed="T"/><l>亦是健丈夫，</l><l>於世大名聞。</l>
<lb n="0862c21" ed="T"/><l>是故我今言，</l><l>彌勒當聽我，</l>
<lb n="0862c22" ed="T"/><l>有大智慧人，</l><l>巧解方便者，</l>
<lb n="0862c23" ed="T"/><l>常勤不放逸，</l><l>恒近善知識，</l>
<lb n="0862c24" ed="T"/><l>得聞此經典，</l><l>後趣菩提道。」</l></lg>
<lb n="0862c25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0862c2501">佛說此經已，彌勒菩薩摩訶薩，及諸菩薩衆、
<lb n="0862c26" ed="T"/>大比丘衆，天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、
<lb n="0862c27" ed="T"/>緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，聞佛所說，歡喜
<lb n="0862c28" ed="T"/>奉行。</p>
<lb n="0862c29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_1"/>十二佛名神呪校量功德除障滅罪經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0860018" to="#end0860018"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0860019" to="#end0860019"><lem wit="#wit.orig">天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0860020" to="#end0860020"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">初譯</rdg></app>
<app from="#beg0861001" to="#end0861001"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">見</rdg></app>
<app from="#beg0861002" to="#end0861002"><lem wit="#wit.orig">豪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">毫</rdg></app>
<app from="#beg0861003" to="#end0861003"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">焰</rdg></app>
<app from="#beg0861004" to="#end0861004"><lem wit="#wit.orig">曼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">漫</rdg></app>
<app from="#beg0861005" to="#end0861005"><lem wit="#wit.orig">吉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">王</rdg></app>
<app from="#beg0861006" to="#end0861006"><lem wit="#wit.orig">吉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0861007" to="#end0861007"><lem wit="#wit.orig">喃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">南</rdg></app>
<app from="#beg0861008" to="#end0861008"><lem wit="#wit.orig">逾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">愈</rdg></app>
<app from="#beg0861009" to="#end0861009"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">池</rdg></app>
<app from="#beg0861010" to="#end0861010"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">下</rdg></app>
<app from="#beg0861011" to="#end0861011"><lem wit="#wit.orig">願</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">須</rdg></app>
<app from="#beg0862001" to="#end0862001"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">國</rdg></app>
<app from="#beg0862002" to="#end0862002"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">志</rdg></app>
<app from="#beg0862003" to="#end0862003"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">聞</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0860018"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0860018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860018">佛說【大】＊，〔－〕【元】【明】＊，【原】麗本</note>
<note n="0860019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860019">天竺【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0860020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860020">譯【大】，初譯【元】【明】</note>
<note n="0861001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861001">現【大】，見【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861002">豪【大】，毫【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861003">華【大】，焰【明】</note>
<note n="0861004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861004">曼【大】，漫【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861005">吉【大】，王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861006">吉【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861007">喃【大】，南【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861008">逾【大】，愈【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861009">陀【大】，池【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861010">十【大】，下【元】</note>
<note n="0861011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861011">願【大】，須【宋】【元】【明】</note>
<note n="0862001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862001">已【大】，國【宋】</note>
<note n="0862002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862002">至【大】，志【宋】</note>
<note n="0862003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862003">問【大】，聞【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0860018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860018">【原】麗本，〔佛說〕－【元】【明】＊</note>
<note n="0860019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860019">〔天竺〕－【宋】</note>
<note n="0860020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860020">（初）＋譯【元】【明】</note>
<note n="0860021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860021">如是前行宋元明三本俱有我闍那崛多敬禮常住體遍滿於法界毘盧遮那佛四句</note>
<note n="0861001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861001">現＝見【三】</note>
<note n="0861002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861002">豪＝毫【三】</note>
<note n="0861003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861003">華＝焰【明】</note>
<note n="0861004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861004">曼＝漫【三】</note>
<note n="0861005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861005">吉＝王【三】</note>
<note n="0861006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861006">〔吉〕－【三】</note>
<note n="0861007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861007">喃＝南【三】</note>
<note n="0861008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861008">逾＝愈【三】</note>
<note n="0861009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861009">陀＝池【三】</note>
<note n="0861010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861010">十＝下【元】</note>
<note n="0861011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861011">願＝須【三】</note>
<note n="0862001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862001">已＝國【宋】</note>
<note n="0862002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862002">至＝志【宋】</note>
<note n="0862003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862003">問＝聞【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0860018" type="rest" place="foot" target="#nkr_note_rest_0860018">【原】麗本</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>